Six conseils SEO internationaux incontournables pour développer votre activité


Résumé en 30 secondes:

  • Obtenir une visibilité en ligne à l’échelle internationale peut être délicat, en particulier lorsque vous tenez compte des différences de langue, de culture, et les habitudes de recherche. Ce n’est pas une approche à l’emporte-pièce où une taille unique partout toutes les régions.
  • Le PDG de Go Up Ltd, Edward Coram James partage une stratégie pour relever les défis du référencement international.
  • De la sélection d’une stratégie de domaine efficace à la mise en œuvre de la création de liens localisés, il y a plus à découvrir.

Le début de l’expansion internationale est un jalon incroyable pour toute entreprise, et se préparer à prendre votre entreprise dans le monde sera l’un des moments les plus excitants de votre carrière. Mais ce n’est pas parce que votre entreprise prospère chez vous que ce sera un succès à l’étranger. Pour y parvenir, vous devrez prêter attention à votre stratégie de référencement international.

Obtenir une visibilité en ligne à l’échelle internationale peut être délicat, en particulier lorsque vous tenez compte des différences de langue, de culture, et les habitudes de recherche. Ce n’est pas une approche à l’emporte-pièce où une taille unique partout toutes les régions. Cependant, vous serez plus que prêt à relever les défis du référencement international une fois que vous aurez suivi ces six conseils indispensables et que votre entreprise devrait bientôt monter en flèche dans les classements de recherche à travers le monde.

1. Choisissez une stratégie de domaine efficace

Un TLD .com est généralement considéré comme la crème de la crème en ce qui concerne les domaines et l’autorité qui leur est accordée par les moteurs de recherche. Mais cela peut être beaucoup trop générique pour attirer des clients internationaux. Au lieu de cela, votre domaine devrait clairement cibler votre pays de choix et montrer aux utilisateurs du monde entier que votre site Web leur est spécifiquement destiné.

Un ccTLD (par exemple, cocacola.fr) est souvent populaire car le code de pays indique immédiatement aux utilisateurs et aux moteurs de recherche quel est le pays cible. Cependant, si vous avez plusieurs localizversions ed du site Web à travers un nombre de ccTLD, les moteurs de recherche les traiteront comme des entités distinctes, ce qui signifie que chaque domaine devra créer des backlinks et une autorité à partir de zéro.

Un sous-répertoire ( comme nike.com/fr) maintient tous vos efforts de référencement préexistants car vous ajoutez simplement un localisé dossier vers votre domaine actuel. cependant, cela risque provoquant une cannibalisation interne si différentes pages de destination internationales sont optimiséeszed pour les mêmes mots clés, comme un sous-dossier américain et un sous-dossier australien où la langue est largement la même.

Un sous-domaine (tel que fr.airbnb.com) est souvent la valeur par défaut pour les outils CMS, mais les utilisateurs sont moins susceptibles d’associer votre site à leur pays car le code de pays vient en premier plutôt que le dernier, ce qui signifie que les taux de clics pourraient en pâtir.

Toutes les stratégies de domaine présentent des avantages et des inconvénients. Il est donc important de savoir comment chaque option fonctionnerait spécifiquement pour votre entreprise. Matthew Finn, l’un des spécialistes du référencement chez Go Up, met en évidence plusieurs points qui pourraient déterminer votre stratégie de domaine international décision. Le budget entre évidemment en jeu – les ccTLD peuvent être particulièrement chers – et votre image de marque peut également être un facteur.

Comme ils l’expliquent: « Si votre entreprise a un logo qui met en vedette votre domaine, ou des directives de marque qui stipulent que votre entreprise doit être appelée YourBrand.com, alors un ccTLD ne fonctionnerait pas. » Tu as aussi besoin pour considérer les limitations possibles de votre CMS et de votre domaine actuel. Par exemple, les sous-répertoires et sous-domaines ne fonctionnent qu’avec un domaine générique de premier niveau existant comme .com. Regardez les structures de domaine des concurrents dans vos nouveaux pays cibles pour voir ce que Google faveurs. Vous pouvez décider d’utiliser une combinaison des trois stratégies pour cibler différents marchés.

2. Conduire localizrecherche par mot clé ed

Vous pouvez avoir l’impression de bien comprendre les habitudes de recherche de votre audience actuelle, mais ces mots clés peuvent ne pas être populaires dans tous les domaines. Conduire localizLa recherche de mots clés ed vous aidera à juger les requêtes en ligne susceptibles de vous servir au mieux dans chaque pays.

Ce n’est pas si difficile quand vous ciblez d’autres anglophones, même si vous devoir tenir compte de l’argot et des variations régionales. Par exemple, si vous êtes une entreprise de chaussures qui vise un public australien, vous feriez probablement mieux de cibler les mots clés « string » plutôt que « flip flop ». Ceci est particulièrement pertinent pour Recherche vocale.

Bien sûr, les choses deviennent plus compliquées lorsqu’il s’agit de langues entièrement différentes. Vous ne comprenez peut-être pas les mots eux-mêmes et aussi il faut considérer comment le contexte culturel peut influer sur l’intention. Constatations de Webcertain a montré des différences significatives entre les habitudes de recherche des utilisateurs américains et chinois. Environ 60% des recherches américaines sur les chaises sont liées au style et à la forme, mais seulement 20% des recherches chinoises avaient la même intention. En fait, 5% de recherches chinoises supplémentaires étaient basées sur l’action – que faire avec la chaise. La culture peut grandement influencer la façon dont les internautes formulent leurs requêtes en ligne et vous ne pouvez pas ignorer ce facteur lorsque vous choisissez des mots clés spécifiques à un lieu.

3. Ne présumez pas qu’une langue signifie une culture

Une taille unique ne convient pas à tous en matière d’expansion internationale, compte tenu notamment de la diversité des langues. Il existe de nombreuses différences entre le portugais standard et le portugais brésilien, tandis qu’il existe de nombreuses variantes de l’espagnol parlées en Amérique du Nord, en Amérique du Sud et dans les Caraïbes, sans parler des nombreux dialectes régionaux en Espagne elle-même. Vous pensez peut-être que la traduction de votre site Web dans une langue «standard» vous permettra de vous connecter à tous les marchés concernés, mais vous risquez d’aliéner des millions de clients potentiels si vous ne personnalisez pas votre contenu à chaque emplacement cible.

Tout d’abord, rappelez-vous que les idiomes ou les expressions familières peuvent avoir un sens à un endroit mais pas à un autre, même si la même langue est parlée. Si une entreprise de meubles basée en Irlande utilise le mot «presse», il est très peu probable que des anglophones en dehors du pays réalisentze cela faisait référence à un placard de cuisine.

De même, quelques mots, images, et les pratiques sont acceptées dans un endroit mais offensantes dans un autre. Bien que l’arabe soit la langue officielle du Maroc et de l’Arabie saoudite, les références à l’alcool ne seraient autorisées que si elles ciblent la première car la consommation d’alcool est interdite en Arabie saoudite. Vous devez également utiliser les mesures correctes, les devises, et d’autres détails, qui peuvent varier d’un pays à l’autre, quelle que soit la langue. Les Canadiens francophones seraient perplexes de voir les prix en euros plutôt qu’en dollars canadiens.

De telles erreurs pourraient dissuader les utilisateurs et nuire à la confiance et à l’autorité d’une entreprise., et le taux de clics. Par conséquent, ce serait une énorme erreur de se concentrer sur des traductions précises sans tenir compte des facteurs historiques et culturels uniques qui rendent chaque lieu unique. Consulter des personnes familiarisées avec les nuances de chaque emplacement cible garantiront que votre contenu est adapté à tous les clients potentiels qui y vivent.

4. Pensez au-delà de Google

Google est normalement le Saint Graal en ce qui concerne tous les efforts de référencement, mais il peut y avoir d’autres moteurs de recherche à priorize pendant l’expansion internationale. La majorité des les utilisateurs en Chine et en Russie, deux des plus grands marchés au monde, dirigent la majorité de leurs requêtes en ligne vers des plateformes entièrement différentes, donc se concentrer uniquement sur Google pourrait nuire à votre visibilité et à vos bénéfices.

En Russie, le principal moteur de recherche est Yandex qui détient 56% des part de marché. Ce succès est dû à une meilleure compréhension des langues slaves par les moteurs de recherche. Pendant ce temps, Google a été bloqué en Chine en vertu de la politique de censure d’Internet du pays. La plupart des utilisateurs chinois effectuent leurs recherches en ligne via Baidu, qui détenait entre 60 et 77% des part de marché des moteurs de recherche en Chine en 2019.

Vous ne pouvez pas vous permettre d’ignorer les moteurs de recherche alternatifs lorsque vous ciblez des marchés comme ceux-ci, et il est également important de reconnaîtrezChacun a ses propres algorithmes uniques. Il y aura des similitudes – par exemple, Google, Yandex et Baidu récompensent tous un contenu de qualité – mais vous devrez être conscient des différences. L’indexation peut être très lente pour Yandex et Baidu, ce qui signifie qu’il faudra plus de temps pour voir les avantages de vos efforts, donc les résultats à long terme devraient être la priorité. La recherche payante est cruciale pour Baidu, car les résultats payants ont une priorité beaucoup plus grande que les résultats organiques. Pendant ce temps, Yandex apprécie toujours les méta mots clés, une mesure que Google a supprimée de son algorithme de classement il y a quelque temps.

5. Mettre en œuvre hreflang Mots clés

Hreflang les balises indiquent les langues et les emplacements auxquels vos pages sont destinées, ce qui aide Google à comprendre quelle version d’une page convient le mieux à ses utilisateurs. Par exemple, si quelqu’un à Paris a tapé un terme de recherche correspondant à votre page produit, un hreflang tag signale à Google que la version française de la page doit apparaître dans les résultats de recherche.

Pour cibler les utilisateurs aussi précisément que possible, vous devez inclure hreflang balises pour la langue et la région. Par exemple, un «en« Indique à Google que votre page s’adresse à tous les anglophones, mais vous pouvez également ajouter des balisesze les zones géographiques spécifiques que vous ciblez, en-ca pour les anglophones au Canada et en-us pour les anglophones aux États-Unis. Il est essentiel que vous utilisiez les bons codes. Par exemple, le Royaume-Uni est «gb‘ plutôt que ‘Royaume-Uni’—Et un hreflang générateur de balises comme celui-là recommandé par Moz pourrait aider minimize erreurs.

6. Démarrer localizconstruction de liens ed

Comme pour toute stratégie de référencement domestique, les liens sont essentiels pour renforcer l’autorité de votre site Web dans un environnement local cible. Pour rehausser votre marque dans la recherche locale, il est essentiel de rechercher des liens à partir des plateformes locales de votre secteur. Le plus hyperlocal, mieux c’est. Par exemple, si vous ouvrez un nouvel hôtel à Berlin, les liens depuis les plates-formes de voyage de la capitale allemande auront plus de valeur que ceux de Munich ou de Hambourg.

Rechercher des opportunités journalistiques et servir de source d’expertise, publier des articles sur des sites influents au sein d’une région et utiliser les réseaux sociaux pour établir des liens avec des influenceurs et des entreprises locaux. Il est également recommandé d’utiliser un traducteur ou une personne habituée à la langue et aux coutumes d’une région cible pour gérer la diffusion. Plus vous étendez votre marque sur un marché cible, plus vous serez récompensé par des backlinks de haute autorité.

Edward Coram James est un professionnel du référencement et le chef de la direction de Go Up Ltd, une agence internationale dédiée à aider ses clients à naviguer dans les complexités du référencement mondial et les aspects techniques de la fourniture de pages spécifiques à un emplacement à des publics ciblés.

Posted on 8 juin 2020 in Blog

Share the Story

Back to Top