un regard plus attentif avec nos linguistes • Yoast


Ce mois-ci, nous commémorons 5 ans depuis la sortie du test de lisibilité de Yoast SEO! Depuis, nous avons continué à apporter des améliorations. Nous nous sommes entretenus avec notre chef d’équipe linguistique, Manuel Augustin, et la chercheuse-développeur, Hanna Worku, pour obtenir une vue plus approfondie du fonctionnement du contrôle de lisibilité et de la manière dont ils adaptent l’outil pour ajouter la prise en charge de plus de langues.

L’équipe linguistique Yoast

Pourriez-vous d’abord nous en dire un peu plus sur l’équipe? Par exemple, quels sont vos parcours, êtes-vous tous des linguistes?
Manuel: «Notre équipe est l’une des équipes les plus internationales et nous sommes tous des linguistes. Bien que la plupart d’entre nous soient de grands nerds de la langue, nos autres intérêts incluent la randonnée, la danse, la musique et le jardinage. Nous continuons également à apprendre le codage pour grandir en tant que développeurs, ce qui a été un peu difficile, mais une expérience très enrichissante. »

Combien de langues parlez-vous ensemble?
Hanna: «Bien que la connaissance de nombreuses langues ne soit pas cruciale pour la recherche linguistique, c’est vraiment utile! Par exemple, cela facilite beaucoup le travail avec des systèmes grammaticaux moins familiers. Notre équipe parle 14 langues au total. »

Les tenants et aboutissants de la vérification de la lisibilité

Pouvez-vous expliquer brièvement ce que fait l’analyse de lisibilité de Yoast SEO?
Hanna: «Le contrôle de lisibilité de Yoast SEO analyse le message de l’utilisateur et lui indique ce qui peut être fait pour le rendre plus lisible. L’analyse montre à l’utilisateur où la lisibilité du texte peut être améliorée, par exemple, quelles phrases réécrire. Cette contribution aide les utilisateurs à créer des publications conviviales pour le référencement, engageantes, accessibles à un public plus large et mieux classées. ”

Comment savoir ce qui rend un texte lisible? Comment mesurez-vous cela?
Manuel: «Un texte est considéré comme lisible lorsqu’il est facile à lire et à comprendre. Il existe plusieurs qualités principales d’un texte lisible. Par exemple, les phrases courtes sont plus faciles à comprendre que les phrases longues. L’utilisation de mots liés (par exemple, «cependant», «en outre», «en conclusion») et des sous-titres rend le contenu plus attrayant et facile à suivre. Selon la langue, utiliser la voix active («Ils ont construit la maison») est préférable à la voix passive («La maison est construite par eux»). »

Hanna: «Notre recherche initiale a permis d’estimer des ratios qui rendent l’analyse de texte plus cohérente. Par exemple, si au moins 30% des phrases de votre texte contiennent un mot de transition, la puce de la vérification des mots de transition sera verte. S’ils sont utilisés dans plus de 20%, ou dans moins de 30% de vos phrases, vous obtenez une puce orange. Et la puce sera rouge si moins de 20% des phrases de votre texte contiennent un mot de transition. “

De la recherche de lisibilité aux contrôles de lisibilité

Pouvez-vous expliquer un peu plus le processus de recherche et comment vous le traduisez en contrôles de lisibilité?
Manuel: «Nous commençons toujours à ajouter un nouveau chèque en recherchant la langue. Le premier objectif de la recherche est de savoir si (et comment) nos contrôles de lisibilité existants s’y appliquent. Le deuxième objectif est de trouver des idées de contrôles de lisibilité à ajouter spécifiquement pour cette langue. Après recherche, nous ajoutons toutes les données nécessaires pour analyser un texte dans la langue: par ex. à quoi ressemble la voix passive dans cette langue ou combien de mots attendre d’une longueur de phrase moyenne. “

Hanna: «Pour nous assurer de prendre en compte autant de connaissances pertinentes que possible, nous collaborons avec un consultant de langue maternelle qui participe à la recherche et donne des commentaires sur la première version de la fonctionnalité. Certains des contrôles de lisibilité sont utilisés pour chaque langue (par exemple, la longueur du paragraphe, la présence de sous-titres), tandis que d’autres dépendent de la langue spécifique. Étant donné que les propriétés de la langue jouent un grand rôle dans ce qui rend un texte lisible, la recherche de la langue particulière est une étape importante dans l’ajout des évaluations. »

Le score global de lisibilité

Yoast SEO donne un score sur les contrôles individuels, mais aussi un score global. Comment équilibrez-vous tous ces chèques? Quand considérez-vous qu’un texte entier est suffisamment lisible pour obtenir une balle verte globale?
Hanna: «Il existe en effet plusieurs contrôles qui analysent la lisibilité de votre message, dont certains dépendent de la langue. Beaucoup de ces contrôles sont basés sur des phrases. Par exemple, nous vérifions si trop de phrases commencent par le même mot, et vérifions si suffisamment de mots de connexion ont été utilisés dans les phrases. D’autres évaluations font attention à la façon dont le contenu est organisé: par ex. vérification de la longueur des paragraphes et vérification de la présence des sous-titres. »

Manuel: «La puce globale devient verte si la majorité des contrôles de lisibilité sont couverts. Il convient de noter qu’une vérification individuelle doit être utilisée comme une directive plutôt qu’une instruction. En fin de compte, c’est à l’utilisateur de décider quelle évaluation est la plus pertinente et la plus exploitable en fonction de son style et de son genre. »

Le contrôle de lisibilité existe depuis maintenant 5 ans, comment a-t-il évolué dans le temps? Avons-nous modifié ou adapté les chèques?
Manuel: «Jusqu’à présent, il n’y a eu aucun changement radical dans la façon dont nous évaluons la lisibilité. Cependant, nous continuons à travailler à la fois sur l’amélioration des contrôles de lisibilité existants et sur l’exploration d’idées pour de nouveaux. Par exemple, nous avons l’idée d’ajouter un chèque pour les doubles négatifs. Surtout, nous prévoyons également d’ajouter des contrôles de lisibilité plus spécifiques à la langue. Obtenir des informations plus approfondies sur une langue spécifique nous permet d’améliorer l’évaluation en ajoutant des vérifications adaptées spécifiquement à la langue de l’utilisateur. “

Lisibilité dans différentes langues

L’analyse complète de la lisibilité est désormais disponible en 15 langues. Existe-t-il des différences frappantes de lisibilité entre les langues?
Hanna: «Il n’y a pas eu de différences frappantes jusqu’à présent, mais il y a une certaine variété entre les langues en ce qui concerne la longueur des phrases. Par exemple, une phrase moyenne en espagnol est plus longue qu’une phrase moyenne en anglais. Nous étudions également les groupes de mots qui affectent la lisibilité dans une langue, sans l’affecter dans une autre. »

Qu’en est-il des langues non alphabétiques? À quoi ressemblerait un contrôle de lisibilité, par exemple, en japonais? Avons-nous l’intention d’ajouter des langues non alphabétiques?
Manuel: «C’est quelque chose sur lequel nous voulons travailler à l’avenir. Les systèmes d’écriture les plus inconnus avec lesquels nous avons travaillé étaient jusqu’à présent l’hébreu et l’arabe. Nos projets futurs impliquent le japonais et le farsi. Il y a certainement des différences. Par exemple, des langues comme le japonais et le chinois n’ont pas d’espaces entre les mots, de sorte que le concept de compter, par exemple, le nombre de mots pour de longues phrases n’est pas tout à fait le même.

Travailler sur les contrôles de lisibilité

À quoi ressemble une journée dans la vie d’un linguiste Yoast? Passez-vous la plupart de votre temps sur les contrôles de lisibilité?
Hanna: «Nous passons beaucoup de temps à la fois sur la lisibilité et l’analyse SEO (mots-clés), en particulier pour les fonctionnalités Premium. Par exemple, la recherche pour l’ajout de la prise en charge de la forme de mot est particulièrement étendue car elle implique la mise en œuvre d’un code capable de reconnaître différentes formes d’un mot (par exemple, planté est reconnu comme plante). Une autre grande partie de notre travail consiste à améliorer le code existant (par exemple, le rendre plus compréhensible), à ​​répondre aux commentaires des utilisateurs et à partager de nouvelles idées pour plus de façons d’analyser les textes. »

Nous recherchons des linguistes

Au fur et à mesure que nous ajoutons des langues à Yoast SEO, nous élargissons notre équipe linguistique. Êtes-vous linguiste et aimeriez-vous rejoindre Yoast? Nous avons 4 postes vacants dans cette équipe en ce moment! Allant d’un chercheur junior en linguistique à un linguiste informatique senior. Consultez notre page emplois pour tous nos postes vacants.

Dans votre travail, vous sentez-vous plus linguiste ou développeur?
Manuel: «Cela dépend vraiment de la tâche. L’ajout d’une nouvelle langue au plugin implique toujours à la fois une recherche linguistique et un codage. Puisque nous nous concentrons sur la mise à disposition de nos fonctionnalités dans autant de langues que possible, le codage et la recherche linguistique sont toujours dans l’image. L’une des tâches de recherche les plus passionnantes consiste à explorer des idées de nouvelles fonctionnalités, par exemple une évaluation du niveau de langue qui aiderait les utilisateurs à déterminer le niveau de difficulté de leur texte. Une autre grande partie de la recherche est consacrée à l’amélioration des commentaires que nous fournissons sur le contenu des utilisateurs. Par exemple, le rendre plus exploitable. Parfois, nous travaillons uniquement avec du code: nous le réorganisons, y ajoutons de la documentation et le refactorisons pour le rendre plus cohérent et plus facile à comprendre. »

Qu’est-ce que votre le plus gros désagrément en ce qui concerne la lisibilité du texte? Avons-nous un chèque pour cela?
Manuel: «Pour l’anglais, je suppose que je choisirais la surutilisation de la voix passive. Cela rend un texte plus impersonnel et moins dynamique. Lorsque nous ajoutons une nouvelle langue, nous recherchons si la voix passive affecte la lisibilité dans cette langue. Si cela s’avère vrai, nous recherchons comment détecter la voix passive dans cette langue et l’ajouter au contrôle de lisibilité. “

Découvrez les dernières langues et fonctionnalités

Merci d’avoir partagé ces idées des coulisses, Manuel et Hanna! Vous pouvez en savoir plus sur les 5 ans de notre analyse de lisibilité dans cette interview avec Marieke van de Rakt, PDG de Yoast, et Irene Strikkers, les créatrices originales de l’analyse.

Nous développons continuellement de nouvelles fonctionnalités pour le plugin Yoast SEO et ajoutons également de nouvelles langues. Voulez-vous encore plus de fonctionnalités dans votre boîte à outils SEO? Passez à Yoast SEO Premium pour accéder à la collection complète et faire passer votre référencement au niveau supérieur:

Prendre plaisir toutes les dernières fonctionnalités avec Yoast SEO Premium!

Accédez à l’analyse Premium, y compris reconnaissance de forme de mot, synonymes et phrase-clé associée et des cours tels que la rédaction SEO, lorsque vous passez au plugin Premium.

En savoir plus: Le guide ultime du référencement de contenu »

Posted on 16 mai 2021 in Blog

Share the Story

Back to Top